Categories

Team Fluffy Merges into Doki VN and Recruiting VN Translators!

It’s been a while since we released the Tomoyo After patch, and after a short break, things are moving again. Today, I have a few announcements to make.

  1. Team Fluffy (Little Busters! VN Team) will merge into the Doki VN Department. This will allow coders on both teams to collaborate to improve the hacking tools for the key visual novels. In addition, the merge should mean that projects will get finished quicker than originally planned. Clannad_Man has more details below.
  2. Delwack will succeed Clannad_Man as the head of the VN Department. I am sure Del will do a great job, so please give him your support!
  3. In order to ensure that future VN projects run smoothly, it will be necessary to recruit another dedicated VN translator.

Greetings, Doki Legion!

Thought you were rid of me? Ready to read another ‘brief’ wall of text? No? Alrighty then. I’ll make this brief. I have temporarily returned with the sole purpose of providing you with an important update.

Team Fluffy has agreed to merge into the Doki Visual Novel Department effective immediately. As part of the merger, the Little Busters! VN Translation Project has also been transferred to the Doki VN Dept. Any future updates & patches involving ‘Little Busters!’ & Little Busters! Ex’ will be released through Doki.

The rationale behind the merger is as follows: both groups have capabilities and resources which could be utilized by the other to enhance the quality and efficiency of their works. Members from both teams will collaborate to work on enhancing tools for use in the Memorial/CE/Ex translation patches of Tomoyo After, Little Busters!, and potentially Clannad as well. For the most part, those working on Tomoyo After (Orig. or ME) will continue doing so, as will those who have been working on Little Busters! Ex. As each VN being worked on is at a different stage of progress, there will be some crossover between group members who otherwise wouldn’t have much to do, including image editors, translation checkers, etc. As work on TA and LB! comes to a close, work will be redirected to Clannad. In this way, those involved feel the translation patches for Tomoyo After ME and Little Busters! Ex will be checked & released quicker than otherwise possible, in turn allowing Clannad’s final translation patch to be prepared quicker than otherwise possible. What happens beyond then… well, it’s too far in the future for anyone to tell, especially me.

One more time, on behalf of Doki Fansubs and the most passionate VN team in existence, I thank you for your continued support. Look forward to all the great things yet to come from the VN team, and be sure to give the new VN Division Head, Delwack, a proper show of support.

Peace!

– The Clannad Man

Translator Recruitment:
If you are interested, please send me an email at holo@doki.co. We’ll have a chat on IRC and I can give you more details and answer any questions that you may have.

To LOVE-Ru Darkness – 01

To LOVE-Ru Darkness – 01

Finally, I present you TLRD. It was ready a few days ago, so apologies on the delay.

Note that the TV airing is censored quite heavily. Wait for BDs for uncensored version.

Credits

Translator: Ero_Yatsu
Timer: Psi_Kiya_Trist
Editor: Jakeman95
Typesetter: Fyurie
Encoder: anonymlol
K-Timer: DeathHere
QC: Fyurie, Holo
Project Leader: Holo

This series will be dedicated to Kanade, who is no longer with us. To LOVE-Ru was his favourite series, and he would have been on the team. Unfortunately, he passed away over a month ago. May the lolis be with you, Kanade.



720p: [Doki] To LOVE-Ru Darkness - 01 (1280x720 Hi10P AAC) [D136F638].mkv

Torrent | XDCC

480p: [Doki] To LOVE-Ru Darkness - 01 (848x480 h264 AAC) [B9F60387].mkv

Torrent | XDCC

Happy 3rd Birthday, Doki!

Three years have passed since I started Doki Fansubs. Besides releasing anime, we have expanded to doing VNs, streaming music, running our own public tracker and maintaining FansubDB.

Our AniDB stats are currently: 122 anime entries, 1370 episodes, 4816 files (20 undumped), 1745 GB. That’s pretty amazing.

Due to time constraints, I haven’t planned anything special for this birthday, apart from this post.

Some of you have probably noticed, but I have not been as active in fansubbing as I was in the past. This is due to studying for my MSc in Biochemical Engineering. I have passed this, and I am due to start a PhD in Biotechnology in January 2013. I am not sure how active I will be after that, but Doki will continue running with or without me, so don’t worry! Meanwhile, I intend to release everything stalled at me before 2013. That includes the After Story and Air Hi10P releases.

Thanks for all your donations which keep madoka.hologfx.com running!

A big shoutout to the active staff who keep Doki running, and thanks to all you guys out there for your support. Let’s make our fourth year as successful as the past three!

Jinrui wa Suitai Shimashita – 10

Jinrui wa Suitai Shimashita – 10

Only 2 eps left!



720p: [Doki] Jinrui wa Suitai Shimashita - 10 (1280x720 Hi10P AAC) [FC9DBEE9].mkv

Torrent | XDCC

480p: [Doki] Jinrui wa Suitai Shimashita - 10 (848x480 h264 AAC) [079089F7].mkv

Torrent | XDCC

Kokoro Connect – 08

Kokoro Connect – 08

[22:05] <&tabaha> kokoro released \o/



720p: [Doki-Chihiro] Kokoro Connect - 08 (1280x720 Hi10P AAC) [CB346AE7].mkv

Torrent | XDCC

480p: [Doki-Chihiro] Kokoro Connect - 08 (848x480 h264 AAC) [CFF183A8].mkv

Torrent | XDCC

Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! – 12 [END]

Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! – 12 [END]

Episode 13 is an OVA.

PS: I called the imouto all along.

PPS: Timer mistimed a couple of lines, v2 out.

720p Patch | 480p Patch

Credits

  • Translators: Ero_Yatsu, Holo
  • Timer: DeathHere
  • K-Timer: DeathHere
  • QC: Finny, Holo
  • TS: odinigh, himie
  • Encoder: ixlone, kokus
  • Misc: Captain_Awesome


720p: [Doki] Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! - 12v2 (1280x720 Hi10P AAC) [FCB10AE0].mkv

Torrent | XDCC

480p: [Doki] Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! - 12v2 (848x480 h264 AAC) [9FB55DA4].mkv

Torrent | XDCC

Tomoyo After - English Patch v1

You can post error reports about the game itself here.

You can post errors in the scripts here.

Hello everyone! Approximately 17 months ago, I decided to expand into the area of Visual Novels, and take on Tomoyo After as our first project. Finally, we are able to present the completed patch to you. Thank you all for your patience! Many people have been involved in this project, and I would like to thank Clannad_Man for his leadership. If it wasn’t for him, who knows when we would have finished this project. I’d also like to thank Delwack for his role in leading after Clannad_Man became occupied with RL. Special mention to the translators Kuzu, NeWbY and egshady for persevering with this project. A full list of credits will be included with the readme.

Delwack has a few words to say on this release.

Greetings everyone! I’m Delwack, a relatively new addition to the Doki VN team. Before I get into some of the other details, just a few quick note on the patch itself. This patch executable is rather simplistic and it uses the default director TA is normally installed to. If you chose to install TA to a directory other than the default one, be sure to point the patcher to the right directory! Note that if you’ve played the game before in Japanese, the save games are not compatable with the English version. Please delete any files found in C:\KEY\智代アフター\SAVEDATA (default directory again) before installing this patch.

With that out of the way…
I joined when Doki absorbed the Clannad project, and offered to lend a hand with Tomoyo After. As with many projects, Doki’s first attempt at translation a visual novel with Tomoyo After has not gone as smoothly as we would have liked. A lot of work went not only into the text, but into getting all the things around it working properly. While we have worked hard to solve many issues, there are still outstanding issues both major and minor that we are looking to resolve. I’m here today to give you a flavor for some of the known issues and challenges that we are still looking to overcome.

Major issues:
Font selection: The default font used is MS Gothic (MS ゴシック) with bolding and shadows enabled. The font options are not currently functioning properly. Attempts to change the font will result in using the lowest quality, no-shadow, no bolding version of the selected font. It is not possible to revert back to the default font as set up without reinstalling the patch.

Line Overruns: Luckily the game doesn’t crash when a large chunk of text runs over the 3-lines allocated to it. It does, however, cause some odd corruption of the name tag box. This is likely an issue inside of rlbable, as this behavior doesn’t appear on other VNs that share the same resources.

Known Crash Issues: From the start-up screen, attempting to load a save on the first line of July 14th will crash the game.

Minor issues:
D&T line-overruns: The auto-line breaking used throughout the game doesn’t work properly for D&T. We are working on either fixing it or adding in manual line breaks.

D&T skill cut-ins: Minor display issues with 2 cut-in skills (uses an incorrect older style for the cutins.)

D&T item name inconsistency: There are a handful of item and skill images that are inconsistent with the text. Some of this is intentional, due to space limits, but we are still working on fixing all the inconsistencies.

D&T item puns: The bane of translation effort, there are a frightful number of puns with the item names and descriptions. Figuring them all out of half the battle, trying to properly convey them the other half.

Some system message titles still in JP: We’ve tried to catch everything, but there are some occasional system messages (like if you try to close the program through alt+f4) that are still in JP. These should not adversely affect your play experience.

Despite these issues, I hope you enjoy this patch, and look forward to the day when we release a final version.

And a few words from Clannad_Man.

Greetings Doki Legion, from your brother in arms, the Clannad Man.

What a journey this has been, eh? I don’t know about you, but from my perspective, it’s been a wild ride. With rapids. Several class five rapids. But, we got through them, together.
The release of this translation patch is something I think we’ve all been looking forward to for a long time. Sure, the patch isn’t entirely polished (yet), but to have even arrived at this stage is something I’ve had a difficult time wrapping my head around. We did it! And that, ladies and gents, means I have some heartfelt confessions to make.

I cannot begin to properly express my gratitude to the fine men and women who have worked on this project as members of the Doki Visual Novel Department. It has been a true joy to work with each and every one of you. I know better than anyone the extremes it took to co-ordinate everyone’s busy schedules together, but you stuck with it, even though I’m certain my many demands placed a burden on your shoulders. For your persistence, passion, and for the great service you have provided to the Key Kazoku as well as to Clannad Fans worldwide:

Thank you!

To the many people who worked on this project from its Baka-Tsuki days, kudos for setting the foundation and getting the ball rolling. Though I’m sure progress was not as forthcoming as you would have liked, my hope for you is that when you play through the patch, you’ll be able to relive your experiences volunteering at B-T, and gain a sense of pride from knowing your contributions will live on. For your ambition and vision:

Thank you!

I must give a mention to Holo and Dys for initially reaching out to me to assist with the project. Even though I resisted, you kept at it, and as a result I have been able to experience something I will cherish for the rest of my days. You have been respectful of my conditions and wishes, and have always been open to suggestions. For your service as diplomats:

Thank you!

Finally, to everyone who has supported the project since its inception… As the VN Team can attest, you’ve made the entire experience worthwhile. Sometimes all the motivation it took for the team to get going was a quick look at the main TA post to see all of the appreciation you showered upon them. Though not directly involved, the fans of the Tomoyo After Translation Project have played as large a role in the scheme of things as anyone. Even those from traditionally hostile groups have been cordial, and I respect them for that. It is due to the Doki Legion and Clannad Fans from around the world that this project was resurrected from its neglected state and raised to the position it’s at today. For everyone who has ever shown any interest in the project, the VN Team, or works from Key/Visual Art’s:

THANK YOU!!!

It is my sincere desire that everyone enjoys the patch and supports the great people over at Key/Visual Art’s by purchasing a version of the game. While of course I cannot force you to do so, providing some sort of financial support to Key will allow them to continue making great games for everyone to enjoy. I won’t preach, since many of you likely don’t want to hear it; just consider respecting their efforts in some way.
To conclude, here are the plans for the VN Division in the immediate future: work to polish the TA patch will continue, succeeded by efforts to translate the new portions found in the Memorial edition of the game, and finally followed by the final translations / edits for CLANNAD. Though my own role in this process is drawing to a close, I ask that you continue to show the amazing support to the people at Doki as you have done for me and the rest of the Visual Novel Division. Exciting times lie ahead, in each of our unique paths. Forging onward is where the fun really beings!

Be careful out there, folks. I’ll catch ya’ on the flip side.

Happy trails!

Remember to support the Key 15th Anniversary Letter Project! To participate, visit the Submission Wiki.

For info on Key’s Official/Authorized Music, click here.

Windows: Tomoyo_After_English_v1.00_[Doki].exe

Torrent | XDCC

Linux/Mac: TomoyoPatchv1b_[Doki].tar.gz

Torrent | XDCC

(Note: An official English release of Tomoyo After will be published by VisualArt’s. Please look forward to their release.)

Readme: Click here

Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! – 11

Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! – 11

It looks like there will be an episode 13, OVA.



720p: [Doki] Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! - 11 (1280x720 Hi10P AAC) [E0E269A4].mkv

Torrent | XDCC

480p: [Doki] Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! - 11 (848x480 h264 AAC) [9BF5132E].mkv

Torrent | XDCC

Archives