Categories

Tomoyo After - English Patch v1

You can post error reports about the game itself here.

You can post errors in the scripts here.

Hello everyone! Approximately 17 months ago, I decided to expand into the area of Visual Novels, and take on Tomoyo After as our first project. Finally, we are able to present the completed patch to you. Thank you all for your patience! Many people have been involved in this project, and I would like to thank Clannad_Man for his leadership. If it wasn’t for him, who knows when we would have finished this project. I’d also like to thank Delwack for his role in leading after Clannad_Man became occupied with RL. Special mention to the translators Kuzu, NeWbY and egshady for persevering with this project. A full list of credits will be included with the readme.

Delwack has a few words to say on this release.

Greetings everyone! I’m Delwack, a relatively new addition to the Doki VN team. Before I get into some of the other details, just a few quick note on the patch itself. This patch executable is rather simplistic and it uses the default director TA is normally installed to. If you chose to install TA to a directory other than the default one, be sure to point the patcher to the right directory! Note that if you’ve played the game before in Japanese, the save games are not compatable with the English version. Please delete any files found in C:\KEY\智代アフター\SAVEDATA (default directory again) before installing this patch.

With that out of the way…
I joined when Doki absorbed the Clannad project, and offered to lend a hand with Tomoyo After. As with many projects, Doki’s first attempt at translation a visual novel with Tomoyo After has not gone as smoothly as we would have liked. A lot of work went not only into the text, but into getting all the things around it working properly. While we have worked hard to solve many issues, there are still outstanding issues both major and minor that we are looking to resolve. I’m here today to give you a flavor for some of the known issues and challenges that we are still looking to overcome.

Major issues:
Font selection: The default font used is MS Gothic (MS ゴシック) with bolding and shadows enabled. The font options are not currently functioning properly. Attempts to change the font will result in using the lowest quality, no-shadow, no bolding version of the selected font. It is not possible to revert back to the default font as set up without reinstalling the patch.

Line Overruns: Luckily the game doesn’t crash when a large chunk of text runs over the 3-lines allocated to it. It does, however, cause some odd corruption of the name tag box. This is likely an issue inside of rlbable, as this behavior doesn’t appear on other VNs that share the same resources.

Known Crash Issues: From the start-up screen, attempting to load a save on the first line of July 14th will crash the game.

Minor issues:
D&T line-overruns: The auto-line breaking used throughout the game doesn’t work properly for D&T. We are working on either fixing it or adding in manual line breaks.

D&T skill cut-ins: Minor display issues with 2 cut-in skills (uses an incorrect older style for the cutins.)

D&T item name inconsistency: There are a handful of item and skill images that are inconsistent with the text. Some of this is intentional, due to space limits, but we are still working on fixing all the inconsistencies.

D&T item puns: The bane of translation effort, there are a frightful number of puns with the item names and descriptions. Figuring them all out of half the battle, trying to properly convey them the other half.

Some system message titles still in JP: We’ve tried to catch everything, but there are some occasional system messages (like if you try to close the program through alt+f4) that are still in JP. These should not adversely affect your play experience.

Despite these issues, I hope you enjoy this patch, and look forward to the day when we release a final version.

And a few words from Clannad_Man.

Greetings Doki Legion, from your brother in arms, the Clannad Man.

What a journey this has been, eh? I don’t know about you, but from my perspective, it’s been a wild ride. With rapids. Several class five rapids. But, we got through them, together.
The release of this translation patch is something I think we’ve all been looking forward to for a long time. Sure, the patch isn’t entirely polished (yet), but to have even arrived at this stage is something I’ve had a difficult time wrapping my head around. We did it! And that, ladies and gents, means I have some heartfelt confessions to make.

I cannot begin to properly express my gratitude to the fine men and women who have worked on this project as members of the Doki Visual Novel Department. It has been a true joy to work with each and every one of you. I know better than anyone the extremes it took to co-ordinate everyone’s busy schedules together, but you stuck with it, even though I’m certain my many demands placed a burden on your shoulders. For your persistence, passion, and for the great service you have provided to the Key Kazoku as well as to Clannad Fans worldwide:

Thank you!

To the many people who worked on this project from its Baka-Tsuki days, kudos for setting the foundation and getting the ball rolling. Though I’m sure progress was not as forthcoming as you would have liked, my hope for you is that when you play through the patch, you’ll be able to relive your experiences volunteering at B-T, and gain a sense of pride from knowing your contributions will live on. For your ambition and vision:

Thank you!

I must give a mention to Holo and Dys for initially reaching out to me to assist with the project. Even though I resisted, you kept at it, and as a result I have been able to experience something I will cherish for the rest of my days. You have been respectful of my conditions and wishes, and have always been open to suggestions. For your service as diplomats:

Thank you!

Finally, to everyone who has supported the project since its inception… As the VN Team can attest, you’ve made the entire experience worthwhile. Sometimes all the motivation it took for the team to get going was a quick look at the main TA post to see all of the appreciation you showered upon them. Though not directly involved, the fans of the Tomoyo After Translation Project have played as large a role in the scheme of things as anyone. Even those from traditionally hostile groups have been cordial, and I respect them for that. It is due to the Doki Legion and Clannad Fans from around the world that this project was resurrected from its neglected state and raised to the position it’s at today. For everyone who has ever shown any interest in the project, the VN Team, or works from Key/Visual Art’s:

THANK YOU!!!

It is my sincere desire that everyone enjoys the patch and supports the great people over at Key/Visual Art’s by purchasing a version of the game. While of course I cannot force you to do so, providing some sort of financial support to Key will allow them to continue making great games for everyone to enjoy. I won’t preach, since many of you likely don’t want to hear it; just consider respecting their efforts in some way.
To conclude, here are the plans for the VN Division in the immediate future: work to polish the TA patch will continue, succeeded by efforts to translate the new portions found in the Memorial edition of the game, and finally followed by the final translations / edits for CLANNAD. Though my own role in this process is drawing to a close, I ask that you continue to show the amazing support to the people at Doki as you have done for me and the rest of the Visual Novel Division. Exciting times lie ahead, in each of our unique paths. Forging onward is where the fun really beings!

Be careful out there, folks. I’ll catch ya’ on the flip side.

Happy trails!

Remember to support the Key 15th Anniversary Letter Project! To participate, visit the Submission Wiki.

For info on Key’s Official/Authorized Music, click here.

Windows: Tomoyo_After_English_v1.00_[Doki].exe

Torrent | XDCC

Linux/Mac: TomoyoPatchv1b_[Doki].tar.gz

Torrent | XDCC

(Note: An official English release of Tomoyo After will be published by VisualArt’s. Please look forward to their release.)

Readme: Click here

843 comments to Tomoyo After – English Patch v1

  • Rawr

    Congrats on finishing the patch.

    • Rawr

      Neato, music whilst commenting, love this. Clicked number 3 whilst typing this, deja vu, the tune from the Clannad anime?

      • Rokudaime

        Yup, and the Clannad VN. It’s number 09 on Disc 1 of the Clannad OST.

      • If you like Key music, you should check out this page:

        http://forums.fansub.co/index.php?topic=121.0

        It contains a list of all albums with official and/or authorized Key music, along with some information about them.

        • Rokudaime

          Only someone like you would be able to make a list like that Clannad_Man! 😛 Your Key passion is amazing! That said, holy mother of jesus that is one HUGE list! 😮 They really like milking those otaku wallets don’t they?…Where on earth would one even begin to get ahold of all of those?…How many of them do you have Clannad_Man? 🙂

          • Rokudaime

            Also, I would love to listen to some of those Radio CD’s with translations…Radio shows with actors from a certain anime are awesome fun. I’ve listened to a couple ones with actors from Fate/stay night, and one where the main Ore Imo girls discuss the term “Loli”, it’s hilarious! 😀

        • Rokudaime

          Lol, just noticed the “Bomb A Head!” Single on that list, the OP for “Tenjou Tenge” (pretty sucky anime, but the manga is good). 😀 I never even liked the anime, but that song and the OP is extremely catchy and addicting! Anyway, it has a connection to Key? Is it because Sunohara loves the song? 😀

  • Anon

    Why is the patch so big…

  • VictorLighty

    It’s time… It’s FINALLY TIME to play/read Tomoyo After in FULL ENGLISH! Many thanks to Clannad Man & all the people involved on this project! And I speak for all of the Brazilian visual novel community, translators and readers alike! You sure gave us a boost in confidence, so we can keep up with our current project, which is the PT-BR translation for the VN “Shuffle!”.

    Keep up with the good work and, again, many thanks for providing us the opportunity to meet Tomoyo After!
    ~Brazilian Key fan

  • Again, thank you to everyone who has provided both myself and Doki’s Staff good wishes. I’m going to make an attempt to reply over the next day or so, but there are so many messages, I don’t know if I’ll be able to!

    If I don’t get to them, I apologize. But, know this; I have read each and every of your comments here, sometimes more than once. Your words have not gone unheard!

  • Sosuke

    After so many years I never thought I would see this day. Congratulations to the Doki visual novel department. I can’t wait to play through this! Thanks for all the hard work and I can’t wait for the future projects.

  • Silly Helen

    S-so guys. Guys.

    I made an entire playthrough from the release up to now. Yes, for external reasons I happen to have a lot of time on my hands and this was… worthwhile… a lot. I did take my time to enjoy it, but couldn’t stop reading and well, here I am.

    I-is there anyone I can talk to about it around? I have a couple of doubts and lots of commentaries that I can’t make here for spoilerish reasons. :c

    • Delwack

      Feel free to post in the Doki forums (under Visual Novels). I believe we are going to add a subsection for bug reporting/issues sometime soon. Until then, you can just create a new post in the general Visual Novel forum. I’ll be looking over much of it.

      If you feel it’s something that is really critical and urgent, feel free to leave me a message on IRC also.

      • Silly Helen

        Okay, already registered and posted some of what I wanted to say. I did have a huuuuge problem that I wanted to talk about, but then I saw it was wholly on my part.

        More specifically, the game image was in my seemingly damaged external hard drive that didn’t copy the files well enough, so at Aug 14 it just crashed whenever Tomoyo talked.

        I did manage to fix it, though, by getting the game again and reinstalling. Aside from that, everything has worked fine and dandy. Thanks for answering so quickly!

  • Congratulations and many thanks, Doki. I hope this is just the first of many successful translation projects to come.

  • Lord Zero

    I been waiting for this for years. Thanks a lot guys. I will enjoy wholehearthly.

  • Angel's Venom

    I don’t understand this is an English patch for the visual novel Clannad or the Clannad Tomoyo After -It’s A Wonderful Life- because on Baka-Tsuki i see you are doing the patch for Clannad but here i see Tomoyo After,so which one is right.

  • Rokudaime

    The comments are piling up quickly. 5 pages already. It’s amazing how much activity there are in these VN related topics. 😀 The previous thread hit like 28 pages! 😀

  • Thanks! (^。^)

  • XheCo

    Thank you for the hard work very very thank you and congratulation, I don’t have money so I can’t donate so sorry, but at least let me give you all my thanks.

    Arigato gosaimasu

  • Satosan

    I’m a bit dissappointed to not see the Memorial Edition patch, but congratulations on releasing the patch. Can’t wait for a proper Clannad patch in the future.

  • Thank you based Doki.

  • Facepalm

    Thanks so very much for this! A simple thanks is definitely not enough for what all of you did. Believe me when I say this, If I ever make it in the world, be ready to receive SOOOO much donations!!!!! Ughh I love you all so much.

  • daizel

    Congratulations on finishing the patch. clearly it was a great effort and i’m sure the results are amazing. i don’t own a copy of the game but i’m getting one ASAP

  • CakeMan

    Um… sorry to disturb but when I patch the game, it reads “Error. Unable to format text…” Its in the right place C:\KEY\智代アフター but I don’t know what wrong…Could someone help?

  • The Light Music Club

    Does this patch work with the All Ages Edition??

  • Danyo

    I’ve just finished it… It was great, but I wish I waited for the ME patch instead 😛 Key’s H really aint their strong point.

    Many many manly tears were shed, and I enjoyed the story. I’m not sure yet on my opinion of the ending, but I wont say anything about that here 🙂

    Anyway, just wanted to say thank you again to everyone that worked on this and made it happen. Even though it’s not the final patch, there really wasn’t anything majorly wrong that I saw, so good job!

    • Silly Helen

      The H… it was like a ferocious battle between pretty cool voice acting and CGs, and a Nasuesque writing, where I was almost expecting a seafood reference to pop up. The writing kinda won. Sometimes.

      :cough:

  • Alex

    The day has finally come. THANK YOU SO MUCH! i really appreciate it all the work that you guys have done, seriously, thank you so much.

    Finally i’ll be able to enjoy this great Visual Novel. Have already try it and it works perfectly. Even though i can’t play now, i’m so excited!

    Keep up the GREAT work and again, thank you so much.

    Best Wishes from Costa Rica

  • Albertrojas

    is this the adult version or the all-age version?

    • Electric Fence

      Will there be an all-ages version released? Thanks for the hard work! 😀

      (I ask because besides the fact that “Key’s H isn’t their strong suit,” lots of folks are either nonplussed by H or actually want to play it with folks of “all ages”…and genders!)

  • Kira52

    So i beat the game, how am i supposed to play the Dungeons and Takafumi mini-game?

  • tomoyolover

    congratulation for finishing the patch 😀

    I’m really waiting for this patch.. thank you all

  • btw how long tomoyo-ME patch will be released,clannad man? just wonder 🙂

  • SoulSlayerAbad

    Done! Finally! And before “Summer” ended too! 😀 (It was apparently going to last until the 24th. XD )
    Thanks a lot all you at Doki!
    Thanks to you too, Clannad Man!

Archives