Well, only a fraction of editors remain from the last batch of editors I recruited (which was a while ago).
QC: Your job is to check the script for spelling, grammar, punctuation and syntax. Your attention to detail should be second to none. I don’t expect perfection, but I do expect near perfection.
Edit: Your job is to take a translated script and change the awkward/literal English into smooth, natural English. The level of your English should be akin to that of a native speaker, preferably better than my English. (English is my second language.)
Your attention to detail should also be very good.
After sending me an email (holo@doki.co), join #doki-recruits@irc.rizon.net. You will be given a QC test, and if you pass, an edit test.
In your email, state your timezone and any info you feel supports your application. Previous experience in fansubbing is not a requirement, but willingness to learn and a level of dedication is.
Edit: I’ve had enough emails, no more please.
Recent Comments