Thanks for the release. One question. Why don’t you sub the titles in the opening and ending credits?
For example, cast info, animation production, director, producer, etc, etc.
It would be nice if it was included in future releases.
Not really any need to sub credits in my opinion anyway as all that is on DVD releases in the US/Europe/Aus anyway, so if you love Kororo Connect enough, you could support its eventual release and see the info right there 🙂
By the way, I was just wondering, how come when Aoki refers to Inaba(chan) in the subtitles it is written as “Inabacchan”? Is it suppose to be “Inaba-chan” or is there a quiet/silent “c” that I’m not picking up? It happens at least twice at -15:29 and -12:54 (I’m using MPC-CCCP). I can’t remember if it also happens in episode 1 and 2. If someone could explain this to me that would be most appreciated.
I was a little confused when I first read it because immediately after one of those incidences Aoki then refers to Iori as “Iori-chan” (hyphen) as opposed to “Ioricchan”. But since it was happening fairly consistently with reference to Inaba, I was beginning to wonder if it was intention or a find-replace error.
Now I’m curious, why is Iori written with the hyphen (-) while Inaba is written with the “c”? (the wiki link you provided states that hyphen can be used as a glottal stop as well). Is it because there are slight subtleties in the way Aoki pronounces their names that I’m not noticing?
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, DOKI ~☆
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, CHIHIRO ~☆
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, TORRENT ~☆
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, INTERNET ~☆
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, MYSELF ~☆
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, YOURSELF ~☆
GET OFF MY LAWN!
brb stickying Arcana
Phone scene be epic.
Lots of releases today. Thanks Doki. 🙂
And there are still more to come 😉
Its like August 1st is Christmas.
So many presents 😛
Blame A_C
/me blames rarely
/me blames rarely, too
Thank you!
Thankyou, I’ll take a look at this series.
Thanks for the release. One question. Why don’t you sub the titles in the opening and ending credits?
For example, cast info, animation production, director, producer, etc, etc.
It would be nice if it was included in future releases.
Because there’s already so much TS to do in this show and other shows they don’t have the time to do it.
That would be a lot to do, especially since credits can sometimes change from episode to episode.
Plus, translations for credits can be found on sites like ANN and AniDB.
For example: Go to
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=8742#tabbed_pane_main
and click “Staff”
Not really any need to sub credits in my opinion anyway as all that is on DVD releases in the US/Europe/Aus anyway, so if you love Kororo Connect enough, you could support its eventual release and see the info right there 🙂
No problem about delay; only a big thank you for working this very nice Anime!
Thanks!
Thanks! 😀
Thanks for the release! 😀
Thanks for the release!
By the way, I was just wondering, how come when Aoki refers to Inaba(chan) in the subtitles it is written as “Inabacchan”? Is it suppose to be “Inaba-chan” or is there a quiet/silent “c” that I’m not picking up? It happens at least twice at -15:29 and -12:54 (I’m using MPC-CCCP). I can’t remember if it also happens in episode 1 and 2. If someone could explain this to me that would be most appreciated.
Thanks again for the episode 🙂
It isn’t an error:
“Dys
October 12, 2011 at 5:33 PM · Reply · Edit
It’s a romanised representation of a glottal stop:
http://en.wikipedia.org/wiki/Glottal_stop
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology#Glottal_stop_insertion
Often represented in the kanji by a small tsu っ
You can see it in a lot of nicknames, examples would be Ricchan, Acchan, Yayoicchi.”
I see, thanks odinigh 🙂
I was a little confused when I first read it because immediately after one of those incidences Aoki then refers to Iori as “Iori-chan” (hyphen) as opposed to “Ioricchan”. But since it was happening fairly consistently with reference to Inaba, I was beginning to wonder if it was intention or a find-replace error.
Now I’m curious, why is Iori written with the hyphen (-) while Inaba is written with the “c”? (the wiki link you provided states that hyphen can be used as a glottal stop as well). Is it because there are slight subtleties in the way Aoki pronounces their names that I’m not noticing?
Thanks again for your response.
“>mfw I don’t even know who to blame for the delay.”
Just blame everyone. 😛
Cuz even if no1 is at fault, it will make them work with more diligence. 😛
You need to be someth similar to a drill sergeant. 😀
\( *¯∇¯)ノ ☆ THANK YOU, PROVIDENCE ~☆