Some of the jokes in this show you really need to know some Japanese to understand. The part with the shinigami and him asking what “KY” is would make no sense to most english anime watchers. =P
In any case, this is a pretty common expression in Japanese. It stands for Kouki wo Yomenai 空気を読めない. See the KY? It’s basically someone who can’t read a situation well and is making stupid comments. Good expression to remember. 😉
I have already read your review and commented on it to the staff lol. Yep it is useful indeed. You’ll be quite busy reviewing our stuff over the next 2 weeks lol.
glad u all subbing this than horribles***. keep the speed…. btw, fyi “selamat pagi” n “selamat malam” is used both in indonesia n malaysia, …..including brunei…. (^_^)
Well, it seems you all agree it’s Yukko. But man, yeah, those examples really seem to imply you guys don’t have it down pat… THose’re some pretty big differences.
I’m pretty shore i saw a “should should” were there should of only been a “should”, i didn’t take a note of the time tho and i can’t find it(didn’t look that hard) some one ells will probably pick it up.
This was FUCKING random, it gives me a lucky star to-the-power-of lucky star, times FLCL. Im pretty shore thats the most randddom opening i’ve ever seen. i feel like there are some referents is that i was missing, like the random explosion. STILL i LOL’d so hard at some points that i was having trouble breathing.
erm the should should error is in Hanasaku Iroha lols
Seeing how many problems the first episode had, I think it’d be better to not focus on speed too much and give an extra hour doing more TLCing and QCing.
Depends, u a chinese malaysian or a Brunei? If u take the Indo dialect of Malay into account n any slang they use, they all still, as far as I know, greet each other fully. At least, here in Malaysia.
Must likely she is either referring to Malaysia or Brunei. Maybe Malaysia more since there is a more active Japanese community(not to mention Otakus) there.
Are you planning on doing a v2 of episode one? The ending conversation between the professor and the robot seemed to run off in a different direction… or maybe it’s just me…
anyway. Selamat Malam is Good Night.
Good Evening is Selamat Petang in Malaysia. The words Sleamat Pagi,etc is practically used in Malaysia, Indonesia, and Brunei.
03:55 – It should be ‘kokeshi’, not ‘kokenshi’
Hope you’ll fix all the typo in v2.
Anyway, thanks! I started to like this series!:D
Good pickup. Thank you and selamat malam.
In the preview, shouldn’t it be “big toe” and not “little toe”? Hope all of this gets fixed in the v2. Thanks for the subs!
Some of the jokes in this show you really need to know some Japanese to understand. The part with the shinigami and him asking what “KY” is would make no sense to most english anime watchers. =P
In any case, this is a pretty common expression in Japanese. It stands for Kouki wo Yomenai 空気を読めない. See the KY? It’s basically someone who can’t read a situation well and is making stupid comments. Good expression to remember. 😉
Thanks for explaining. I thought the shinigame just forgot his name xD.
I like this show. Just plain humor with no strings attached. Reminds me a little bit of Seitokai no Yakuindomo.
Maybe it’s useful to do a TL Note for ‘KY’ in v2?
I don’t care what your poll results show, please continue with the Xvid aka AVI versions, onegai shimasu.
Some guy on my blog told me you might appreciate my critique of your release. If not, oh well. You can slather me with hate on the IRCs ;_;
http://www.whiners.pro/2011/04/fansub-review-doki-nichijou/
I have already read your review and commented on it to the staff lol. Yep it is useful indeed. You’ll be quite busy reviewing our stuff over the next 2 weeks lol.
I look forward to it~
Fix the problems and do a v2 NOW, please!
v2 patch comes in the batch.
what batch?
Great release! However, you missed a line at the very end before the ED.
at the end of Spring season o.o
I must say, Commie did a fine job localizing that Grim Reaper joke.
Nice speed, by the by.
Looks interesting xD, checking it out. Thanks!
There seems to be some MASSIVE differences in your translation when compared to CR subs. Makes me wonder whose subs are more accurate.
http://www.ji-hi.net/sp11/nichijou/index.php
^^^^^ Yeah what’s up with that?
glad u all subbing this than horribles***. keep the speed…. btw, fyi “selamat pagi” n “selamat malam” is used both in indonesia n malaysia, …..including brunei…. (^_^)
That comparison makes Doki subs look a bit shaky. Not berating you guys, but it really looks like you fumbled on quite a bit of context.
Musashi Quality’s manga translation is pretty much the same as CR and therefore UW-Commie’s translation.
These are probably the worst speedsubs that I’ve seen for a while. I’m definitely going for UW-Commie next time.
Isn’t it Yuuko instead of Yukko? (Alternatively with a macron over a single u.)
Well, it seems you all agree it’s Yukko. But man, yeah, those examples really seem to imply you guys don’t have it down pat… THose’re some pretty big differences.
I’m pretty shore i saw a “should should” were there should of only been a “should”, i didn’t take a note of the time tho and i can’t find it(didn’t look that hard) some one ells will probably pick it up.
This was FUCKING random, it gives me a lucky star to-the-power-of lucky star, times FLCL. Im pretty shore thats the most randddom opening i’ve ever seen. i feel like there are some referents is that i was missing, like the random explosion. STILL i LOL’d so hard at some points that i was having trouble breathing.
erm the should should error is in Hanasaku Iroha lols
Seeing how many problems the first episode had, I think it’d be better to not focus on speed too much and give an extra hour doing more TLCing and QCing.
lol Selamat Pagi, Selamat Malam.
–a Even I never greet my friends or family with those words.
Depends, u a chinese malaysian or a Brunei? If u take the Indo dialect of Malay into account n any slang they use, they all still, as far as I know, greet each other fully. At least, here in Malaysia.
Must likely she is either referring to Malaysia or Brunei. Maybe Malaysia more since there is a more active Japanese community(not to mention Otakus) there.
Selamat malam = Good night
Good Evening = selamat sore
Are you planning on doing a v2 of episode one? The ending conversation between the professor and the robot seemed to run off in a different direction… or maybe it’s just me…
anyway. Selamat Malam is Good Night.
Good Evening is Selamat Petang in Malaysia. The words Sleamat Pagi,etc is practically used in Malaysia, Indonesia, and Brunei.