Final episode. I have to go to the grocery store. I will complete the post when I get back.
Ok guys/gals, it’s been a long ride, fun and all, but every good thing comes to an end at some point and this show is no exception. I personally loved the show, looked forward to every episode. And without further ado, I shall mention the staff that worked on the show:
ZeroYuki always translated really quickly sometimes he even timed, always concerned about the shows he works on, a really good staff that I will miss (he is retiring). Best of luck out there ZeroYuki, always here <3. Another member that made this possible, kokus! Sometimes because of his work the workraws and encodes came a little late, but we wouldn’t have come this far without him. *Thumbs up* Editors… Most of the episodes were edited by nt, this last episode was edited by AvidElite, thx a lot for your awesome work guys. TLC and Lyrics was ergZay department. Timing was done by masat, Cillu, ZeroYuki and dymitr. The karaoke effects are LynX974 and FloriaN^’s art. All the k-timing was done by Pahndamonium. Typesetting was Badskater’s section. The QC and Distro was done by Hologfx and I.
Thanks a lot guys. <3 you all.
P.S: batch to follow in a few days, we have QC and fixes to make.
SD (h264): [Doki] Shukufuku no Campanella – 12 (848×480 h264 AAC) [C6AF42C0].mkv
SD (XviD): [Doki] Shukufuku no Campanella – 12 (848×480 XviD MP3) [72E8DE0E].avi
Thanks for your hard work! Be careful with those grocery bags! =D
thanks for the release…^_^
I wan to taste your food.
LOL, it was BBQ. 😛
Batch batch? :O
Batch will have to wait, there are a few episodes that need fixing. Doesn’t the “will fix on batch” phrase come to mind? 😉
A little sad that only the final episode is seeded on minglong. Well, at least the tracker is changed.
You should also post your torrent at another library site http://jishaku.net if tosho is down. I just posted it there.
I thought I told you I was going to use minglong from now on. And despite what Power2All said, the seeding speed when using minglong goes up to 5 MB/s, instead of 65 KB/s like the previous torrents that were hosted in AniRena.
thanks 4 ur hardwork, guys…. 😀 it’s nice to follow u through this season….
@ZeroYuki…o.O do you want to retire? ohh….it such a pity, but i just want to say good luck in ur life 😀 i will miss u so much….and don’t forget, if u feel ready to TL again….please come back here again 😀
@Doki….okay, so have u find any TL for next season since ZeroYuki retired? 😀 i mean dedicated TL just like him?
Thanks to ZeroYuki for working hard on his episodes. Need more people like him. Will definitely be missed…
Thanks to everyone for coming together for this show it’s been pretty fun to watch.
what is QC?
is there will be v2?
QC= Quality Check.
A process where someone checks for mistakes and fixes them before being released to you people.
There won’t be a v2. We will be doing the BD’s, which will contain fixed and finalized scripts if any changes are to be made to the scripts at all.
koolaid!!!
Also I wish ZeroYuki the best.
Too bad ZeroYuki is retiring, was a very good TL, but oh well, good luck on RL or whatever you are going to do now 😀
thanks
ZeroYuki may be back in 2 seasons time 😛 (Hopefully)
i hope so…
not an easy thing to find a good TL like him 😀
;_; We’ll miss you ZeroYuki… but be welcome to come back at any time 😛
<3 ZeroYuki. His scripts are so easy to work with.
I can really agree with you on that one.
Ah…. his transcribed lyrics were always structured properly, and easy to k-time.
I’ll miss them scripts T_T
Wonderful Anime, I would’ve like to have seen the windows game it was based off of.
Thanks to Doki for subbing this series.
~trip
Thanks again for this anime! 🙂 Thanks to ZeroYuki for the TL’s! Hope someday you come back do TL’s for doki… Definitely, its hard to find a good TL like ZeroYuki…
Sorry if this has been asked before. Is this show censored?
No, what is there to censor?
That bath scene with Agnes. :<
I missed that! I blame Japan XD
lol…..at least u can still enjoy those nice ass…. 😀
There will be a BD for this series and have extra or special for it?
Thanks for doing this show 🙂
Just a question:
Why did you only translate “benedizione”?! “Campanella” was not that hard either; means “bell”…
The title of this show is just Italian for “Blessing of the bell”
No shit sherlock. In case you don’t know, we hold the rights to what we translate and what we don’t. Hence why it’s called fansubs. ZeroYuki decided to leave it like that and I am in no position to change it. If you didn’t understand “Blessings of the Campanella” after watching the show all along, you must have a very low IQ.
Hell, why must people always overreact?? I just ASKED a QUESTION [..] YOU must have a very low IQ if YOU CANNOT differentiate between a question and a “stupid-lurker-you-do-all-wrong-comment”. And about this “Shithead-Sherlock”, I DO understand Italian as well.
You might as well ask why we never translate the title of the animes which most groups don’t, including us I guess. This, I am particularly puzzled as well. For instance “Seto no Hanayome”, “Seikon no Qwaser” etc. I think it has become a practice to actually know what the title means without the fansubbers actually translating it. Or it could be because some fans don’t know the translated title is actually the said show. For example, Seikon no Qwaser is Qwaser of Stigmata. Mayoi Neko Overrun is Stray Cats Overrun.
The reason why I don’t translate the “La campanella” in the final episode title is because I thought “La campanella” is a more widely known Italian word for “little bells” or “Chimes”. Another reason is also partly because FUNimation licensed the show and did not translate Campanella as well. So there is a significance into incorporating an Italian word into the Japanese title. A normal Japanese will know the Japanese translation but will see “Campanella” as “Campanella”. I was trying to get at that.
Shukufuku no Campanella = Shukufuku’s Campanella
Because “no” indicates possession of what comes after it to what comes before it.
Eg, “Ore no imouto” = I’s sister (lit. my sister)
“Blessing’s Bell” or “Bell of the Blessing”