As promised long ago, the nonlocalised script is added back to episode 1 here with other minor fixes. All other changes, including the OP/ED lyrics, will come with the BD versions.
Credits
- Translator: Kuzu, Orillion (08), xUnknownOrchestra (08, 11)
- Timer: xUnknownOrchestra, himie (08), iMdai (11)
- Editor: Delwack
- QC: Jakeman95, MickeyK (06)
- Typesetter/Encoder: Orillion
720p: Atelier Escha & Logy – Alchemists of the Dusk Sky (2014) [1280×720 Hi10P AAC]
480p: Atelier Escha & Logy – Alchemists of the Dusk Sky (2014) [848×480 h264 AAC]
720p Patch and 480 Patch show
“404 Not Found
nginx/1.4.6 (Ubuntu)”
something wrong?
Fixed. Thanks.
Is this any good?
Yep. It’s a very random and light hearted series that doesn’t develop much in the way of a story until the final few episodes. If you want something that doesn’t require much thought while watching, this is absolutely a series for you.
I liked the way it didn’t take itself seriously like some shows do.
Thanks! 😀
Thanks!
Just start watch this and found out that they are use russian text in the EP03 (10:45).
If you wonder what’s written here:
недозволено
not allowed
(по)дходить сурово ослуша(ться?)
(ap)proach hard disobey
источник течет в подземелии
source flows in the dungeon
входить недозволено духом
enter is not allowed spirit
наказан сушоов (сурово?) ослушавшийся
punished (the word spelled wrong – probably means “hard”) who disobey