
As promised long ago, the nonlocalised script is added back to episode 1 here with other minor fixes. All other changes, including the OP/ED lyrics, will come with the BD versions.
Credits
- Translator: Kuzu, Orillion (08), xUnknownOrchestra (08, 11)
- Timer: xUnknownOrchestra, himie (08), iMdai (11)
- Editor: Delwack
- QC: Jakeman95, MickeyK (06)
- Typesetter/Encoder: Orillion
720p: Atelier Escha & Logy – Alchemists of the Dusk Sky (2014) [1280×720 Hi10P AAC]
480p: Atelier Escha & Logy – Alchemists of the Dusk Sky (2014) [848×480 h264 AAC]
720p Patch and 480 Patch show
“404 Not Found
nginx/1.4.6 (Ubuntu)”
something wrong?
Fixed. Thanks.
Is this any good?
Yep. It’s a very random and light hearted series that doesn’t develop much in the way of a story until the final few episodes. If you want something that doesn’t require much thought while watching, this is absolutely a series for you.
I liked the way it didn’t take itself seriously like some shows do.
Thanks!
Thanks!
Just start watch this and found out that they are use russian text in the EP03 (10:45).
If you wonder what’s written here:
недозволено
not allowed
(по)дходить сурово ослуша(ться?)
(ap)proach hard disobey
источник течет в подземелии
source flows in the dungeon
входить недозволено духом
enter is not allowed spirit
наказан сушоов (сурово?) ослушавшийся
punished (the word spelled wrong – probably means “hard”) who disobey