I don’t know what I’m seeing in the picture. If it is in fact translated signs then my (following) point is supported:
There’s really no need to spend so much trouble on translating the signs. I realise it’s nice to have since everyone wants the complete original. However, I think even a native watching the show wouldn’t bother reading those.
By the way, I’ve not seen this episode nor any others of the show so I might be wrong in that the contents are actually mildly important. In such case, ignore everything I’ve written.
I also thank the person for his trouble, whatever the worth is.
Everyone on this project has my warmest sympathy. Seems like the team has been bravely soldiering through some awful titles. I think somebody needs a hug…
Just a thought, but if they do the TV releases in between the BD releases. The script for the BD’s would already be practicaly done, allowing BD releases to come out faster.
Also allows them to find and fix errors for the BD release.
Argh. I have been quoted out of context. In the picture I saw, ixlone’s name was over the girl on the right, and I thought she might be the super hot chick (whose name I can’t remember since it’s been so long since I saw the previous eps).
Thanks for the chocolate. 😉
Whoa, did you really typeset every single one of them?
Mad stronk dedication.
TheThing slow
U slow
Hi there slowking 😛
u slowfuck
@Index
You could say, he’s so slow he’s immune to the time dilation effects of a black hole and would continue to operate as normal 🙂
Haha! I loled. ^^ Well done Rawr.
How about you start doing some actual work, Mr. King-of-all-slowasses? 😛 Stop endlessly stalling my anime!
You’ve linked the wrong picture in the release post. There’s a above the head of the girl on the right
Thanks! (^^)
Thanks for the release!
I don’t know what I’m seeing in the picture. If it is in fact translated signs then my (following) point is supported:
There’s really no need to spend so much trouble on translating the signs. I realise it’s nice to have since everyone wants the complete original. However, I think even a native watching the show wouldn’t bother reading those.
By the way, I’ve not seen this episode nor any others of the show so I might be wrong in that the contents are actually mildly important. In such case, ignore everything I’ve written.
I also thank the person for his trouble, whatever the worth is.
You know, there are some people like me, who gladly read all of that stuff, and prefer it to be there, translated. ( ̄ー ̄)
Whoah, I have forgotten you guys were doing Koi Chocolate 😛
Thanks! 😀
TheThing, you may be the constant victim of lazy/slow jokes, but thank you for all your hard work and time.
Um Subdesu has subbed all of this, I think
SubDESU is shit.
shitDESU 😮
So it’s safe to say that Doki is now officially slower than Shit?
😛
U don’t write Shit in the end of sentence.
┐( ̄ー ̄)┌
Everyone on this project has my warmest sympathy. Seems like the team has been bravely soldiering through some awful titles. I think somebody needs a hug…
I’m not gonna lie, if you’re this late then you might wanna drop the TV release and just do the BluRays.
Just a thought, but if they do the TV releases in between the BD releases. The script for the BD’s would already be practicaly done, allowing BD releases to come out faster.
Also allows them to find and fix errors for the BD release.
Argh. I have been quoted out of context. In the picture I saw, ixlone’s name was over the girl on the right, and I thought she might be the super hot chick (whose name I can’t remember since it’s been so long since I saw the previous eps).
Just click the word “picture” in the quote.
Ah, so that’s how it is! I bet most people didn’t realize it was clickable. 😛 Also, lol, teg is a ladder!? XD
like the hell those sign decent with most 6600 lagging line
Again in English?
Ur line didn’t make sense at all….