You really only need to transcribe a.f.k.’s S2 subs, since you can use Hitsuji’s release of S1 (if you aren’t already), since Hitsuji uses a.f.k.’s script, but with minor tweaks like official lyrics, on-screen text additions, etc.
But yeah, I’m glad it’ll be with a.f.k. (although that’s pretty much a given), and that work is already started on it. I don’t know how much help I’ll be, but I’ll be glad to help with this in any way I can. Just say the word. 🙂
And to be on topic: Seitokai Yakuindomo actually looks interesting. I think I’m going to check it out!
I was just curious why you guys tone down the subs for this anime? For example, in the first episode when they were talking about the birth rate and classes being up to the letter P, they were making a pun about having a threesome. Are you trying to make this more family friendly? I don’t mind it too much because I can still get the jokes, but I feel like some of your translations are somewhat too tactful when I believe the studio is actually trying to come across as crude. Just my two cents, if you could give me any insight it would be appreciated.
FIRST !!!!!
to the vulgar Student Council !!!!!
Lol you must be hooked on this, your overreacting to it CALM DOWN MAN!! *slaps martinez furiously to bring him back to the real world*
Can only download 75%, where’s the rest? xD
Same problem here 🙁
Seedbox issue?
Also (sorry for double post), hooray for Haruhi Blue Ray! 😀 Will you be translating yourself, or using another script?
I’m currently transcribing the afk subs for them, so they’ll be using that.
Awesome to hear. Can’t wait! 🙂
You really only need to transcribe a.f.k.’s S2 subs, since you can use Hitsuji’s release of S1 (if you aren’t already), since Hitsuji uses a.f.k.’s script, but with minor tweaks like official lyrics, on-screen text additions, etc.
But yeah, I’m glad it’ll be with a.f.k. (although that’s pretty much a given), and that work is already started on it. I don’t know how much help I’ll be, but I’ll be glad to help with this in any way I can. Just say the word. 🙂
And to be on topic: Seitokai Yakuindomo actually looks interesting. I think I’m going to check it out!
Oh, I’d already transcribed all of S1. 😛
Just five ~ end of S2 left to do.
Regardless, you should take a look at Hitsuji’s script, since they did an amazing job with on-screen text translations.
Just pointing out that all transcriptions are now done so people don’t waste their time starting something already completed. :3
Meh.
No point me downloading the DVD releases just to check out the script when the BD is released in about three months.
This show is amazing. Nuff’ said!
Same seeding issue for me. I’m excited to see what happens next and I really like Doki’s fansubs, so I don’t want to go somewhere else to get it
Oh look, Doki says they’re doing something else.
Ya’ll need to tie yourselves down.
Even though the Haruhi Blu ray wont be released til October lol…
oh my, the jokes just get dirtier and dirtier :O
and more random to boot!
“dry eye” really cought me off guard 😛
am i in heaven?
Eto … how come in the post it says:
HD (h264): [Doki] Seitokai Yakuindomo – 02 (1280×720 h264 AAC) [752EE000].mkv
and the torrent link says [Doki] Shukufuku no Campanella – 02 (848×480 h264 AAC) [7FA98E9F].mkv
i watched the first ep and i just couldn’t stop laughing xDD
thanks for the ep!
>Even though the Haruhi Blu ray wont be released til October lol…
Still got a whole lot on your plate.
Doki needs to step it up.
BANZAI!!!
Another fast release. Keep this up Doki & thanks for the good work. Just waiting for the Xvid now.
hmm…
7:25-I played basketball in primary school
Yakkyu≠basketball
Yakkyu=baseball…
Yes, I finally caught up today and noticed the same thing.
I was just curious why you guys tone down the subs for this anime? For example, in the first episode when they were talking about the birth rate and classes being up to the letter P, they were making a pun about having a threesome. Are you trying to make this more family friendly? I don’t mind it too much because I can still get the jokes, but I feel like some of your translations are somewhat too tactful when I believe the studio is actually trying to come across as crude. Just my two cents, if you could give me any insight it would be appreciated.
Thank you for this AND Haruhi Blu-Ray!
Are you guys going to sub the Haruhi Concert specials on BD too? It would be awesome if you could.