I’m not watching this show, but this loli shouldn’t be in this series actually, am I right? Or is this episode about that you may not give in to your lolicon desires?
cool! Thanks for the episode! On another note, though the label for this is “censored” will there actually BE an uncensored version? Just uncertain so I was wondering.
A partially uncensored version of Episode 1 will air on BS11 in about a day, but the fully-uncensored versions of all episodes will probably be BD-only.
Also,
9:16 – “Macaron, can you hand me the soup?”.
Are you fakking kidding me? He’s asking for the soy sauce, not the damn soup. There isn’t even any soup on the table. Your translator sucks massive ass and great big donkey balls. Might as well watch it raw.
Do it properly or leave it to another sub group.
Actar, at 1:23 he says “nishi no sukin taipu ka naa?”,
basically “I wonder if it’s western skin type” but because that didn’t sound natural in English I went with the line that’s there. And 5:23 that might have been it, but I couldn’t hear it very well. Also, no release ever is absolutely perfect.
I take that back. It sounds like you’re right Actar. And that makes better sense. Thanks for the constructive criticism. *intentionally ignores SurferDude*
No problems. I have been following you guys for really long (since the very start actually with Nogizaka) and guys like yourselves have inspired me to aspire to become a translator.
Just to clarify, I mean no disrespect at all when asking those questions. I know that fansubbing is a horrendously difficult task and, since I’m learning Japanese, I just want to contribute whenever I can.
Keep up the quality work as there really aren’t that many groups nowadays that take fansubbing seriously (nor sub in the more literal style) anymore.
The thought that you might have meant that disrespectfully had never crossed my mind. Asking the way you did is an academic question, and leads to learning and improvement. Whereas comments like SurferDude’s accomplish nothing but making the person look foolish. I’m sure any other translators on here would welcome your constructive criticism as much as I. I think I speak for us all when I say we all want to make the best releases we can. 🙂
First!
I have to say it…that pic is how I imagine Jigsy >_>
I don’t have to ask which one is Jigsy.
Saa~ xD
So much jelly. :>
First episode was lol funny with all the censorship but I’m gonna stick with it for a while just to see what happens.
Thanks for the release!
Is the God of Sex offering him his loli little sister ?
That arouses my curiosity.
thats me and crust =X XD his my aniki
<3 Cyler
/me facepalms.jpg
Finally an anime I can LMAO with…thnx Doki for subbing it… XDD
Nice job guys and good pick for the season btw!
You’re welcome. Originally nobody wanted to do it…except me.
If i’m not mistaken isn’t today that at-x broadcast the uncut first episode?
Not following this show, but someone posted on the chatbox that episode 1 on AT-X was still somewhat censored.
I’m not watching this show, but this loli shouldn’t be in this series actually, am I right? Or is this episode about that you may not give in to your lolicon desires?
cool! Thanks for the episode! On another note, though the label for this is “censored” will there actually BE an uncensored version? Just uncertain so I was wondering.
A partially uncensored version of Episode 1 will air on BS11 in about a day, but the fully-uncensored versions of all episodes will probably be BD-only.
Thanx XD
TL questions:
1:23 – Shouldn’t it be something along the lines of “rather, she could be my type?” instead of the “I wonder if she’s Western”.
5:23 – Didn’t he say “GOD FINGER!!!” instead of “See the truth!”?
Also,
9:16 – “Macaron, can you hand me the soup?”.
Are you fakking kidding me? He’s asking for the soy sauce, not the damn soup. There isn’t even any soup on the table. Your translator sucks massive ass and great big donkey balls. Might as well watch it raw.
Do it properly or leave it to another sub group.
You can watch subdesu then.
GO TL all of it yourself
did ur name change to SurferFags?
Actar, at 1:23 he says “nishi no sukin taipu ka naa?”,
basically “I wonder if it’s western skin type” but because that didn’t sound natural in English I went with the line that’s there. And 5:23 that might have been it, but I couldn’t hear it very well. Also, no release ever is absolutely perfect.
I take that back. It sounds like you’re right Actar. And that makes better sense. Thanks for the constructive criticism. *intentionally ignores SurferDude*
No problems. I have been following you guys for really long (since the very start actually with Nogizaka) and guys like yourselves have inspired me to aspire to become a translator.
Just to clarify, I mean no disrespect at all when asking those questions. I know that fansubbing is a horrendously difficult task and, since I’m learning Japanese, I just want to contribute whenever I can.
Keep up the quality work as there really aren’t that many groups nowadays that take fansubbing seriously (nor sub in the more literal style) anymore.
The thought that you might have meant that disrespectfully had never crossed my mind. Asking the way you did is an academic question, and leads to learning and improvement. Whereas comments like SurferDude’s accomplish nothing but making the person look foolish. I’m sure any other translators on here would welcome your constructive criticism as much as I. I think I speak for us all when I say we all want to make the best releases we can. 🙂
Thanks for the release, since i prefer took your release instead watch SxxDxxx release.
Anyway, is there gonna be patch to add ed song lyrics for the first episode? If not it’s fine, just asking & obviously not demanding about it….
At the end, there might be. We might rerelease anyway with AT-X if the censorship is less severe.
This episode fucked with my brain after the trap was exposed, its hard enough to concentrate on exams as it is lol.
SubDesu implying I stole their ED lyrics.
http://www.subdesu.org/2011/04/14/30-sai-no-hoken-taiiku-02/#comments
Bitch, please.
Maybe it’s because the lyrics are the same regardless of who encodes the video. lol!
Why u dont put chapter after op?