The changes in the dialogue were subtle but definitely for the better, in my opinion. To denote thoughts by italics is nice.
What I did notice is that you didn’t correct some things, mostly related to mahjong terminology:
in episode 1:
6:16 From what I understand, Kyoutarou says “三色捨ててそれてどうだ” which would be something like “why do you go throwing away your sanshoku?”, the point being that Saki won with the 1-pin, the only of her winning tiles _not_ giving her sanshoku.
8:18 Writing “tsumo” makes it sound like she could have won the hand already, which isn’t the case. Simply “draw” would be more appropriate.
13:06 Translating “naki no ryuu” as “dragon of tears” kinda loses the reference (it’s the title of another mahjong manga) and also the pun: that “泣き” sounds like “鳴き”, to call on tiles.
In episode 2:
8:24 How did this line end up with “yakuman”? Mako says “mangan” and that is of course the only way to get 8000 points.
Thank you for pointing these out. I hope Doki makes v2’s or something to correct these, else I will have to redo the subs myself (Blame the OCD perfectionist inside of me).
If you wanted to keep posting mistakes that you might notice in the future I’d appreciate it. 😀
It’s huge improvement from the first ones that you guys released. I love the font choice and the encode looks noticeably better. I also like the typeset of the logo with SGKK and Doki. Great catches by fireball, BTW. Well, off to watch more -Saki-. Thanks for the releases, and I hope to see more in the near future!
Is there going to be a 720 of this show or would that be a useless upscale? Because not all upscales are useless 😛 Also, are there any reports of a Blu-ray for this series?
As the guy who released those upscales, I am going to say this: get the DVD version. It is less censored and has redone animation. The upscale, while decent, was just that, an upscale. Hell, I RELEASED those upscales, and I’m getting the DVD version.
In episode 2 when Nodoka says the score for her ron, I think she only say “Shichi desu” which would be “7” and therefore I guess she means 7000, whoever in the subtitles you write 7700.
Sorry, but actually you misheard. She says “チッチー(chicchii)” which is some kind of slang for the point value, resulting by contraction. Similarly, you could say “gonnii” for 5200 or “pinpinroku” for 11600.
Superb (y)
Alright! Can’t wait for this to finish so I can replace my [Underwater] version. Keep up the good work!
nice …
awesome tag, nice to see this coming out again, never started watching it last time but wanted to see it :>
Thank you very much for the release.
The changes in the dialogue were subtle but definitely for the better, in my opinion. To denote thoughts by italics is nice.
What I did notice is that you didn’t correct some things, mostly related to mahjong terminology:
in episode 1:
6:16 From what I understand, Kyoutarou says “三色捨ててそれてどうだ” which would be something like “why do you go throwing away your sanshoku?”, the point being that Saki won with the 1-pin, the only of her winning tiles _not_ giving her sanshoku.
8:18 Writing “tsumo” makes it sound like she could have won the hand already, which isn’t the case. Simply “draw” would be more appropriate.
13:06 Translating “naki no ryuu” as “dragon of tears” kinda loses the reference (it’s the title of another mahjong manga) and also the pun: that “泣き” sounds like “鳴き”, to call on tiles.
In episode 2:
8:24 How did this line end up with “yakuman”? Mako says “mangan” and that is of course the only way to get 8000 points.
Thank you for pointing these out. I hope Doki makes v2’s or something to correct these, else I will have to redo the subs myself (Blame the OCD perfectionist inside of me).
If you wanted to keep posting mistakes that you might notice in the future I’d appreciate it. 😀
ahhh that mahjong explanation……sure that’s the most difficult part of this series….. 🙂
Ok first time I saw this serie, what the hell!
I like it but….it’s like Yu-Gi-Yo but instead of the cards it’s majhon dices XD (Ok, i just made some enemy’s with this sentance)
Can’t wait for more! XD
The font is better…and the italics is nice….
I think it’s better if the place the translation of Japanese characters below the characters itself…overlapping it looks kinda bad…
I don’t really see any change in translation…
what font did you guys use in the karaoke cuz it does not appear on my screen.
was wondering if you guys are gonna do the picture dramas?
It’s huge improvement from the first ones that you guys released. I love the font choice and the encode looks noticeably better. I also like the typeset of the logo with SGKK and Doki. Great catches by fireball, BTW. Well, off to watch more -Saki-. Thanks for the releases, and I hope to see more in the near future!
Is there going to be a 720 of this show or would that be a useless upscale? Because not all upscales are useless 😛 Also, are there any reports of a Blu-ray for this series?
You can upscale the releases yourself. As long as the source is a DVD, you won’t see me releasing 576p or above.
hmmm? 720×480? do we have to override its aspect ratio to 16:9?
is the source ratio not in 16:9?
It should be an anamorphic encode, ie, it should play at 853×480.
As the guy who released those upscales, I am going to say this: get the DVD version. It is less censored and has redone animation. The upscale, while decent, was just that, an upscale. Hell, I RELEASED those upscales, and I’m getting the DVD version.
Yay smaller size
Why redo instead of continue? Will it be faster now?
We believe that the script had some minor adjustments to be made. Thus, the need to be redone.
In episode 2 when Nodoka says the score for her ron, I think she only say “Shichi desu” which would be “7” and therefore I guess she means 7000, whoever in the subtitles you write 7700.
Sorry, but actually you misheard. She says “チッチー(chicchii)” which is some kind of slang for the point value, resulting by contraction. Similarly, you could say “gonnii” for 5200 or “pinpinroku” for 11600.
(The best evidence is the corresponding manga page, left panel in the middle row)
Ah. thanks for clearing this 🙂
what’s the song in the 2nd episode 7:00 in
greatly appreciated because i’ve been going through the ost for 2 hours now trying to find it
The link id dead already :/ Is it possible to re upload this?