|
|

We are looking to get the Clannad project off and running, and for that, we’d like to recruit an extra translator. Your job will predominantly be checking the accuracy/validity of the existing translations, and working with the editors/TLCs. If you are interested in visual novels, please apply!
Experience in fansubbing not required, but proficiency in Japanese is.
Please email me at misteranonimous@gmail.com if you are interested, or if you want more information.

Well, only a fraction of editors remain from the last batch of editors I recruited (which was a while ago).
QC: Your job is to check the script for spelling, grammar, punctuation and syntax. Your attention to detail should be second to none. I don’t expect perfection, but I do expect near perfection.
Edit: Your job is to take a translated script and change the awkward/literal English into smooth, natural English. The level of your English should be akin to that of a native speaker, preferably better than my English. (English is my second language.)
Your attention to detail should also be very good.
After sending me an email (misteranonimous@gmail.com), join #doki-recruits@irc.rizon.net. You will be given a QC test, and if you pass, an edit test.
In your email, state your timezone and any info you feel supports your application. Previous experience in fansubbing is not a requirement, but willingness to learn and a level of dedication is.
Edit: I’ve had enough emails, no more please.

Sadly most of our translators have deserted us over the past seasons and/or taking breaks from translating, so it’s time to find more translators.
I am looking to recruit a Japanese -> English translator to help me finish some backlog projects, and possibly translate a show for next season.
Experience in fansubbing not required, but proficiency in Japanese is.
Please email me at misteranonimous@gmail.com if you are interested and then come to #doki-recruits@irc.rizon.net.

Update: Recruiting is closed (for now). Thanks to everyone that applied. For latecomers, enjoy the pic!
Greetings.
For those who don’t know, I am TheThing, Doki typesetter (read: staller) for some of Doki’s most nightmare typesetting shows including BakaNi, Haganai, KoreZombie, Kokoro Connect and KoiChoco.
Because of the increasing backlog, I’ll be spending next autumn season working on them (yes, I haven’t forgotten about BakaNi). However doki needs typesetters to fill up for next season. Therefore we are recruiting typesetters interested in helping for next season.
Me, himie and teg will be helping with training anyone that is interested so please drop by #doki-recruits and email misteranonimous@gmail.com.
Some notes:
- You don’t need to know japanese (all translation will be supplied).
- Patience and dedication is required.
For those that don’t know what typesetting is, it’s basically adding subs for signs inside shows (basically this only not as nearly as bad). Most shows only have like 1 – 2 signs, either containing the episode title or some in-house sign that says “Class 3-A” or something.
Remember, the sooner we can get some help, the sooner I can release some of the backlogged shows including BakaNi and Haganai.
Edit: If you typeset like this, your application will probably be misplaced.

I am looking to recruit a Japanese -> English translator to help me finish some backlog projects, and possibly translate a show for next season.
Experience in fansubbing not required, but proficiency in Japanese is.
Please email me at misteranonimous@gmail.com if you are interested and then come to #doki-recruits@irc.rizon.net.

Well, only a fraction of editors remain from the last batch of editors I recruited.
QC: Your job is to check the script for spelling, grammar, punctuation and syntax. Your attention to detail should be second to none. I don’t expect perfection, but I do expect near perfection.
Edit: Your job is to take a translated script and change the awkward/literal English into smooth, natural English. The level of your English should be akin to that of a native speaker, preferrably better than my English. (English is my second language.)
Your attention to detail should also be very good.
After sending me an email, join #doki-recruits@irc.rizon.net. You will be given a QC test, and if you pass, an edit test.
In your email, state your timezone and any info you feel supports your application. Previous experience in fansubbing is not a requirement, but willingness to learn and a level of dedication is.
Edit: Applications closed.

Hey guys. Apologies for my lack of activity recently, especially the delay in Zombie. My last exam is tomorrow, and Episode 4-5 of Zombie will be release no later than Friday.
I am working on readjusting the layout of the blog, as you can see. Any complaints/suggestions on the new layout are welcome.
Anyway, I am looking to pick up some Summer 2012 shows, and I am recruiting any translators who may be interested in this. Experience in fansubbing is not necessary, but knowledge of Japanese is.
If you are interested, please email me at misteranonimous@gmail.com.

Once again, the current timers are getting busy with RL, so I must recruit again.
So if you are thinking of getting into fansubbing, but have no real experience, here is a good opportunity.
If you would like to learn how to time, you should satisfy the following conditions.
- A lot of patience. Timing can be very monotonous and tedious.
- Speak coherent English. If I can’t communicate with you properly, I can’t teach you.
- Ability to take initiative. If you have nothing to do, ask me for something to work on. Don’t just sit there waiting.
- Have a lot of free time. If you are only available for two days a week, this gig is not suitable for you. While I don’t expect you to be online 24/7, I would expect you to be around for a couple of hours at least 4 or 5 days a week.
- Able to idle on IRC when you are online. If you can idle 24/7, then all the better.
No experience required. You will be taught everything. I am looking for people all over the world, but in the utc+7 to utc+12 timezones (Far East and Australia) in particular, as I lack timers from that side of the world.
Please email me with a little info about yourself, then join #doki-recruits if you are interested.
Edit: Thanks for your applications. Not accepting anymore for now.
|
Tomoyo After – English Patch v1.1 Released! 
New and improved patch, read all about it here!
|
|